Waseda University Honjo Senior High School早稲田大学 本庄高等学院

News

【3 Languages】 Frida Visits a Soy Sauce Manufacturer

Frida Henrike Denningさんはドイツ出身の留学生。今年4月から2年生に編入し、来年1月まで滞在します。日本での体験をドイツ語と英語で折々に寄稿してもらいます。今回は醤油工場の見学記です。

the photos and illustration: by Frida H. Denning

 


ドイツでよく売れているsoy sauceはオランダ製

[Deutsch]
Jedes Land hat eine eigene spezielle Esskultur, welche mit dem Fortschreiten der Globalisierung mehr und mehr auch in anderen Ländern aufgegriffen wird. So wird zum Beispiel auch Sojasauce in Deutschland in großen Mengen verkauft. Jedoch ist die am häufigsten verkaufte Sojasauce wohl, so komisch es klingen mag, die Kikkoman Sojasauce, welche in den Niederlanden hergestellt wird.
Daher finde ich es sehr interessant, zu erfahren, welche Geschmacksunterschiede zu der japanischen Sojasauce bestehen und über die traditionelle Herstellungsweise zu lernen.

[English]
Every country has its own special food culture, which is picked up more and more in other countries as globalization progresses. Soy sauce, for example, is sold in large quantities in Germany, too. However, the bestselling soy sauce, as strange as it may sound, is probably Kikkoman Soy Sauce, which is produced in the Netherlands.
Therefore I find it very interesting to compare the tastes and to learn about the traditional way of producing it.

本場の味と作り方を知りたい!醤油醸造所の見学ツアーに参加しました

[Deutsch]
Letzten Sonntag hatte ich das Glück, eine Shoyu-Manufaktur besichtigen zu dürfen.
Alle Besucher*innen, insgesamt waren wir nicht mehr als 15 Personen, haben jeweils ein kleines Heft ausgehändigt bekommen und die Führung begann. Obwohl die Führung auf Japanisch war, habe ich dennoch weitestgehend das Meiste verstehen können, denn alles wurde anschaulich anhand von Bildern im Büchlein und Vorführungen erklärt.

[English]
Last Sunday, I was lucky to be able to visit a shoyu-manufacture.
All visitors, no more than 15 people in total, were each given a small booklet, and the tour began. Although the tour was in Japanese, I was able to understand most of it as everything was clearly explained using pictures from the booklet and demonstrations.

大豆+塩+小麦+麹+木の樽で作られる醤油麹

[Deutsch]
Unsere Reise begann in einer Halle, in welcher riesige Stapel von Sojasäcken gestapelt waren. Dort wurden uns Soja, Salz und Weizen als die Hauptzutaten der Sojasauce vorgestellt.
Als erster Schritt wurde gezeigt, wie die Sojabohnen mit speziellen Mikroorganismen von Pilzen angereichert werden und Weizen beigemischt wird. Dadurch entstehe „Koji”, welches man anschließend zusammen mit Salz und Wasser in große Holzfässer geben würde. In den Holzfässern fermentiert es und wird im Winter 1 mal täglich, doch im Sommer ganze fünf mal täglich per Hand gewendet.

[English]
Our journey began in a hall in which huge stacks of soy sacks were stacked. There we were introduced to soy, salt and wheat as the main ingredients of soy sauce.
As a first step, it was shown how the soybeans are enriched with special microorganisms from fungi and how wheat is mixed in. This creates “koji”, which is then placed with salt and water in large wooden barrels. In the wooden barrels the koji ferments and is turned by hand once a day in winter and five times a day in summer.

2年間熟成させてできる醤油の色。布で「もろみ」を絞って醤油に

[Deutsch]
Das Stadium der Fermentation konnte man sehr gut an der Farbe des Gemischs erkennen. In einem Fass fermentierte das Gemisch schon seit zwei Jahren und die Farbe war so dunkelbraun, wie man es von Sojasauce kennt. Nach diesen zwei Jahren wird das Gemisch, nun „Moromi” genannt, in Stofftücherlagen gegeben und die Sojasauce wird in der Presse aus dem Moromi gepresst.

[English]
The stage of the fermentation could be seen very well by the color of the mixture. One of the mixtures had been fermenting for two years and the color was as dark brown as one would expect from soy sauce. After these two years, the mixture, now called “moromi”, is placed in layers of cloth and the soy sauce is pressed out of the moromi.

時間と”heart and soul”が醤油を育てている

[Deutsch]
In süßen Fläschchen abgefüllt kann die Sojasauce dann verkauft werden.
Der ganze Prozess dauert länger, als ich erwartet hätte, aber man konnte gut sehen, wie viel Herzblut in der Produktion steckte, was es nochmal faszinierender macht.

[English]
Bottled in cute bottles, the soy sauce are ready to be sold.
The whole process takes longer than I expected, but you could see the heart and soul that went into the production, which makes it all even more fascinating.

〒367-0032 埼玉県本庄市栗崎239-3
Tel:0495-21-2400
  ※営業の申し込みは受け付けておりません。

Page Top
WASEDA University

早稲田大学オフィシャルサイト(https://www.waseda.jp/school/honjo/)は、以下のWebブラウザでご覧いただくことを推奨いたします。

推奨環境以外でのご利用や、推奨環境であっても設定によっては、ご利用できない場合や正しく表示されない場合がございます。より快適にご利用いただくため、お使いのブラウザを最新版に更新してご覧ください。

このままご覧いただく方は、「このまま進む」ボタンをクリックし、次ページに進んでください。

このまま進む

対応ブラウザについて

閉じる