Japanese manga has become beloved by people all over the world.
Although we speak different languages and have diverse values, we can still be deeply affected by the same stories. This isn’t just about converting words from one language to another; it’s the result of the skilled techniques and creativity of manga translators. By grasping/understanding the nuances of different cultures, they are able to effectively convey the essence of the story in a way that resonates with readers worldwide.
In this event, we are honored to welcome a professional manga translator to speak about the appeal as well as the challenges of manga translation. After the lecture, participants will have the chance to take part in a group activity where they will translate a scene from a manga into English.
This event offers a unique opportunity not only to experience the fascinating world of manga translation but also to reflect on the importance of expressing one’s genuine intentions and emotions in a way that is most easily understood by the others.
Whether you are interested in manga, languages, communication, or simply want to try your hand at translation, this event is open to all—don’t miss out, sign up today!
Guest
Photo courtesy of Tomo Kimura
Ms. Tomoko Kimura
Japanese-English translator.
She attended an international school from kindergarten and studied abroad in the United States after graduating from high school. After returning to Japan, she worked as an IT engineer and also handled in-house translations. In 2004, she began her career as a manga translator, debuting with the translation of Full Moon wo Sagashite. She has translated over 300 books. Her current projects include Otaku Vampire’s Love Bite, Black Butler, Kakuriyo: Bed and Breakfast for Spirits, and Lord Hades’s Ruthless Marriage. She served as a judge for the 5th to 7th Manga Translation Contests.
Date & Time
Monday, Dec. 2, 5:00–7:00pm (Check in from 4:45pm)
Place
Waseda Campus
*Details sent to confirmed participants
Eligibility
Waseda Students, Faculty and Staff
Language
MC/Presentation/Q&A: English & Japanese
Group work: Unrestricted
*During the event, participants will engage in an activity where they will translate an actual scene from a manga. Therefore, it is recommended that participants have a good understanding and ability to accurately convey the essence of the manga in both Japanese and English. To ensure smoother participation, we recommend a Japanese proficiency level equivalent to JLPT N2 or higher. Also, an English proficiency level equivalent to EIKEN Grade 2, a TOEIC L&R score of around 650 or higher.
Fee
Free
Capacity
about 40 people
*By lottery, results announced the day after the deadline
Application
via Microsoft Form
Deadline
Monday, Nov. 25, 9:00am
Before Applying
Please read and confirm your understanding of ICC’s policies on Cancellation, Infection Prevention, Food Allergens, and Reasonable Accommodations (here).
Enquiries
ICC
Tel: 03-5286-3990
Contact Form