詩の翻訳、詩になる翻訳 Translating Poetry, Translation as Poetry
2021年10月15日、早稲田大学文学学術院にて、著名な翻訳家、編集者、詩人が一堂に会し、詩の翻訳の可能性や意味について考え、議論するイベント「詩の翻訳、詩になる翻訳」が開催された。このイベントは、小野講堂で開催され、早稲田大学の学生や教職員が参加したほか、ウェビナーにより世界中の視聴者に配信された。
第1部シンポジウムでは、5人のパネリストが翻訳についての見解を述べた後、質問に答える形でディスカッションが行われた。パネリストは、四元康祐(詩人・翻訳家)、菊地利奈(翻訳家・滋賀大学教授)、藤井一乃(思潮社編集者)、柴田元幸(翻訳家・編集者・東京大学名誉教授)、伊藤比呂美(詩人)の5名。第2部では、詩人の新井高子、蜂飼耳、大崎清夏、川口晴美、マーサ・ナカムラが翻訳者を交え朗読した後、参加者全員による創作過程についてのディスカッションが行われた。
イベント報告の詳細については、こちら
開催概要
- 日時:2021年10月15日(金)13:00~17:30 (JST)
- 開催方式:Zoom Webinar (要事前申し込み、参加費無料)
- パネリスト (Panelist): 四元康祐 (Yasuhiro Yotsumoto) 、藤井一乃 (Kazuno Fujii)
柴田元幸(Motoyuki Shibata)、伊藤比呂美 (Hiromi Ito)、菊地利奈 (Rina Kikuchi)、新井高子 (Takako Arai) 川口晴美 (Harumi Kawaguchi)、大崎清夏 (Sayaka Osaki) 、蜂飼耳 (Mimi Hachikai) マーサ・ナカムラ (Martha Nakamura) - 司会 (Moderator): 栩木伸明 (Nobuaki Tochigi)
伊藤比呂美 (Hiromi Ito)
イベント動画の公開は2022年3月31日で終了いたしました。